Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Spanska - No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Text
Tillagd av
sofiehedensted
Källspråk: Engelska
No regrets, just love.
Love yourself.
Never fade away.
Don't forget, but forgive
Titel
Sin remordimientos, sólo ámate a ti mismo
Översättning
Spanska
Översatt av
zaidita
Språket som det ska översättas till: Spanska
Sin remordimientos, sólo amor.
Ãmate a ti mismo.
Nunca te desvanezcas.
No olvides, pero perdona.
Anmärkningar avseende översättningen
He traducido en base a la idea que rescato del texto. Espero se adapte a sus necesidades.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 4 Februari 2012 22:29
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 Februari 2012 10:25
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola zaidita,
Tengo algunas observaciones:
1 - "Love yourself" está en imperativo, por lo tanto debe ser: "
Ãmate
a ti mismo"
2 - "fade away" se traduce como: "apagarse/desvanecerse/consumirse/caer en el olvido".
"Darse por vencido" serÃa "Give up"
Puedes editar esas frases y yo te acepto la traducción.