Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Espanja - No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Teksti
Lähettäjä
sofiehedensted
Alkuperäinen kieli: Englanti
No regrets, just love.
Love yourself.
Never fade away.
Don't forget, but forgive
Otsikko
Sin remordimientos, sólo ámate a ti mismo
Käännös
Espanja
Kääntäjä
zaidita
Kohdekieli: Espanja
Sin remordimientos, sólo amor.
Ãmate a ti mismo.
Nunca te desvanezcas.
No olvides, pero perdona.
Huomioita käännöksestä
He traducido en base a la idea que rescato del texto. Espero se adapte a sus necesidades.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 4 Helmikuu 2012 22:29
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Helmikuu 2012 10:25
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola zaidita,
Tengo algunas observaciones:
1 - "Love yourself" está en imperativo, por lo tanto debe ser: "
Ãmate
a ti mismo"
2 - "fade away" se traduce como: "apagarse/desvanecerse/consumirse/caer en el olvido".
"Darse por vencido" serÃa "Give up"
Puedes editar esas frases y yo te acepto la traducción.