Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Español - No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Texto
Propuesto por
sofiehedensted
Idioma de origen: Inglés
No regrets, just love.
Love yourself.
Never fade away.
Don't forget, but forgive
Título
Sin remordimientos, sólo ámate a ti mismo
Traducción
Español
Traducido por
zaidita
Idioma de destino: Español
Sin remordimientos, sólo amor.
Ãmate a ti mismo.
Nunca te desvanezcas.
No olvides, pero perdona.
Nota acerca de la traducción
He traducido en base a la idea que rescato del texto. Espero se adapte a sus necesidades.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 4 Febrero 2012 22:29
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Febrero 2012 10:25
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hola zaidita,
Tengo algunas observaciones:
1 - "Love yourself" está en imperativo, por lo tanto debe ser: "
Ãmate
a ti mismo"
2 - "fade away" se traduce como: "apagarse/desvanecerse/consumirse/caer en el olvido".
"Darse por vencido" serÃa "Give up"
Puedes editar esas frases y yo te acepto la traducción.