Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Spaans - No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Tekst
Opgestuurd door
sofiehedensted
Uitgangs-taal: Engels
No regrets, just love.
Love yourself.
Never fade away.
Don't forget, but forgive
Titel
Sin remordimientos, sólo ámate a ti mismo
Vertaling
Spaans
Vertaald door
zaidita
Doel-taal: Spaans
Sin remordimientos, sólo amor.
Ãmate a ti mismo.
Nunca te desvanezcas.
No olvides, pero perdona.
Details voor de vertaling
He traducido en base a la idea que rescato del texto. Espero se adapte a sus necesidades.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 4 februari 2012 22:29
Laatste bericht
Auteur
Bericht
4 februari 2012 10:25
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola zaidita,
Tengo algunas observaciones:
1 - "Love yourself" está en imperativo, por lo tanto debe ser: "
Ãmate
a ti mismo"
2 - "fade away" se traduce como: "apagarse/desvanecerse/consumirse/caer en el olvido".
"Darse por vencido" serÃa "Give up"
Puedes editar esas frases y yo te acepto la traducción.