Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Spaniolă - No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Text
Înscris de
sofiehedensted
Limba sursă: Engleză
No regrets, just love.
Love yourself.
Never fade away.
Don't forget, but forgive
Titlu
Sin remordimientos, sólo ámate a ti mismo
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
zaidita
Limba ţintă: Spaniolă
Sin remordimientos, sólo amor.
Ãmate a ti mismo.
Nunca te desvanezcas.
No olvides, pero perdona.
Observaţii despre traducere
He traducido en base a la idea que rescato del texto. Espero se adapte a sus necesidades.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 4 Februarie 2012 22:29
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
4 Februarie 2012 10:25
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola zaidita,
Tengo algunas observaciones:
1 - "Love yourself" está en imperativo, por lo tanto debe ser: "
Ãmate
a ti mismo"
2 - "fade away" se traduce como: "apagarse/desvanecerse/consumirse/caer en el olvido".
"Darse por vencido" serÃa "Give up"
Puedes editar esas frases y yo te acepto la traducción.