Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-İspanyolca - No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Metin
Öneri
sofiehedensted
Kaynak dil: İngilizce
No regrets, just love.
Love yourself.
Never fade away.
Don't forget, but forgive
Başlık
Sin remordimientos, sólo ámate a ti mismo
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
zaidita
Hedef dil: İspanyolca
Sin remordimientos, sólo amor.
Ãmate a ti mismo.
Nunca te desvanezcas.
No olvides, pero perdona.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
He traducido en base a la idea que rescato del texto. Espero se adapte a sus necesidades.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 4 Şubat 2012 22:29
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
4 Şubat 2012 10:25
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola zaidita,
Tengo algunas observaciones:
1 - "Love yourself" está en imperativo, por lo tanto debe ser: "
Ãmate
a ti mismo"
2 - "fade away" se traduce como: "apagarse/desvanecerse/consumirse/caer en el olvido".
"Darse por vencido" serÃa "Give up"
Puedes editar esas frases y yo te acepto la traducción.