Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Spansk - No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Tekst
Skrevet av
sofiehedensted
Kildespråk: Engelsk
No regrets, just love.
Love yourself.
Never fade away.
Don't forget, but forgive
Tittel
Sin remordimientos, sólo ámate a ti mismo
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
zaidita
Språket det skal oversettes til: Spansk
Sin remordimientos, sólo amor.
Ãmate a ti mismo.
Nunca te desvanezcas.
No olvides, pero perdona.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
He traducido en base a la idea que rescato del texto. Espero se adapte a sus necesidades.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 4 Februar 2012 22:29
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 Februar 2012 10:25
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola zaidita,
Tengo algunas observaciones:
1 - "Love yourself" está en imperativo, por lo tanto debe ser: "
Ãmate
a ti mismo"
2 - "fade away" se traduce como: "apagarse/desvanecerse/consumirse/caer en el olvido".
"Darse por vencido" serÃa "Give up"
Puedes editar esas frases y yo te acepto la traducción.