Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Spanski - No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Tekst
Podnet od
sofiehedensted
Izvorni jezik: Engleski
No regrets, just love.
Love yourself.
Never fade away.
Don't forget, but forgive
Natpis
Sin remordimientos, sólo ámate a ti mismo
Prevod
Spanski
Preveo
zaidita
Željeni jezik: Spanski
Sin remordimientos, sólo amor.
Ãmate a ti mismo.
Nunca te desvanezcas.
No olvides, pero perdona.
Napomene o prevodu
He traducido en base a la idea que rescato del texto. Espero se adapte a sus necesidades.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 4 Februar 2012 22:29
Poslednja poruka
Autor
Poruka
4 Februar 2012 10:25
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola zaidita,
Tengo algunas observaciones:
1 - "Love yourself" está en imperativo, por lo tanto debe ser: "
Ãmate
a ti mismo"
2 - "fade away" se traduce como: "apagarse/desvanecerse/consumirse/caer en el olvido".
"Darse por vencido" serÃa "Give up"
Puedes editar esas frases y yo te acepto la traducción.