ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - No regrets, just l Love yourself. Never fade...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
No regrets, just l Love yourself. Never fade...
テキスト
sofiehedensted
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
No regrets, just love.
Love yourself.
Never fade away.
Don't forget, but forgive
タイトル
Sin remordimientos, sólo ámate a ti mismo
翻訳
スペイン語
zaidita
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Sin remordimientos, sólo amor.
Ãmate a ti mismo.
Nunca te desvanezcas.
No olvides, pero perdona.
翻訳についてのコメント
He traducido en base a la idea que rescato del texto. Espero se adapte a sus necesidades.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2012年 2月 4日 22:29
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 2月 4日 10:25
lilian canale
投稿数: 14972
Hola zaidita,
Tengo algunas observaciones:
1 - "Love yourself" está en imperativo, por lo tanto debe ser: "
Ãmate
a ti mismo"
2 - "fade away" se traduce como: "apagarse/desvanecerse/consumirse/caer en el olvido".
"Darse por vencido" serÃa "Give up"
Puedes editar esas frases y yo te acepto la traducción.