Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Испански - No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Текст
Предоставено от
sofiehedensted
Език, от който се превежда: Английски
No regrets, just love.
Love yourself.
Never fade away.
Don't forget, but forgive
Заглавие
Sin remordimientos, sólo ámate a ti mismo
Превод
Испански
Преведено от
zaidita
Желан език: Испански
Sin remordimientos, sólo amor.
Ãmate a ti mismo.
Nunca te desvanezcas.
No olvides, pero perdona.
Забележки за превода
He traducido en base a la idea que rescato del texto. Espero se adapte a sus necesidades.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 4 Февруари 2012 22:29
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Февруари 2012 10:25
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola zaidita,
Tengo algunas observaciones:
1 - "Love yourself" está en imperativo, por lo tanto debe ser: "
Ãmate
a ti mismo"
2 - "fade away" se traduce como: "apagarse/desvanecerse/consumirse/caer en el olvido".
"Darse por vencido" serÃa "Give up"
Puedes editar esas frases y yo te acepto la traducción.