Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Spanisch - No regrets, just l Love yourself. Never fade...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Text
Übermittelt von
sofiehedensted
Herkunftssprache: Englisch
No regrets, just love.
Love yourself.
Never fade away.
Don't forget, but forgive
Titel
Sin remordimientos, sólo ámate a ti mismo
Übersetzung
Spanisch
Übersetzt von
zaidita
Zielsprache: Spanisch
Sin remordimientos, sólo amor.
Ãmate a ti mismo.
Nunca te desvanezcas.
No olvides, pero perdona.
Bemerkungen zur Übersetzung
He traducido en base a la idea que rescato del texto. Espero se adapte a sus necesidades.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 4 Februar 2012 22:29
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
4 Februar 2012 10:25
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hola zaidita,
Tengo algunas observaciones:
1 - "Love yourself" está en imperativo, por lo tanto debe ser: "
Ãmate
a ti mismo"
2 - "fade away" se traduce como: "apagarse/desvanecerse/consumirse/caer en el olvido".
"Darse por vencido" serÃa "Give up"
Puedes editar esas frases y yo te acepto la traducción.