Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Grekiska-Engelska - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Text
Tillagd av
khalili
Källspråk: Grekiska
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαÏα κλπ...
Δεν λεγεται....
Με Ï„Ïοπο απομακÏυνεσαι...
Titel
Just as you advised me, tell Alex that we should
Översättning
Engelska
Översatt av
Tritonio
Språket som det ska översättas till: Engelska
Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc...
This can't be said.
You slip away...
Anmärkningar avseende översättningen
The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess.
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 24 April 2013 13:23
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
23 April 2013 16:38
Lein
Antal inlägg: 3389
Could you help me here too please?
CC:
User10
24 April 2013 13:07
User10
Antal inlägg: 1173
24 April 2013 13:22
Lein
Antal inlägg: 3389