Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Tekstas
Pateikta
khalili
Originalo kalba: Graikų
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαÏα κλπ...
Δεν λεγεται....
Με Ï„Ïοπο απομακÏυνεσαι...
Pavadinimas
Just as you advised me, tell Alex that we should
Vertimas
Anglų
Išvertė
Tritonio
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc...
This can't be said.
You slip away...
Pastabos apie vertimą
The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess.
Validated by
Lein
- 24 balandis 2013 13:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 balandis 2013 16:38
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Could you help me here too please?
CC:
User10
24 balandis 2013 13:07
User10
Žinučių kiekis: 1173
24 balandis 2013 13:22
Lein
Žinučių kiekis: 3389