Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Text
Enviat per khalili
Idioma orígen: Grec

ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαρα κλπ...
Δεν λεγεται....
Με τροπο απομακρυνεσαι...

Títol
Just as you advised me, tell Alex that we should
Traducció
Anglès

Traduït per Tritonio
Idioma destí: Anglès

Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc...
This can't be said.
You slip away...
Notes sobre la traducció
The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess.
Darrera validació o edició per Lein - 24 Abril 2013 13:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Abril 2013 16:38

Lein
Nombre de missatges: 3389
Could you help me here too please?

CC: User10

24 Abril 2013 13:07

User10
Nombre de missatges: 1173

24 Abril 2013 13:22

Lein
Nombre de missatges: 3389