Traducció - Grec-Anglès - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Xat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε... | | Idioma orígen: Grec
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαÏα κλπ... Δεν λεγεται.... Με Ï„Ïοπο απομακÏυνεσαι... |
|
| Just as you advised me, tell Alex that we should | | Idioma destí: Anglès
Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc... This can't be said. You slip away... | | The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess. |
|
Darrera validació o edició per Lein - 24 Abril 2013 13:23
Darrer missatge | | | | | 23 Abril 2013 16:38 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Could you help me here too please? CC: User10 | | | 24 Abril 2013 13:07 | | User10Nombre de missatges: 1173 | | | | 24 Abril 2013 13:22 | | LeinNombre de missatges: 3389 | |
|
|