Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Inglés - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Texto
Propuesto por
khalili
Idioma de origen: Griego
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαÏα κλπ...
Δεν λεγεται....
Με Ï„Ïοπο απομακÏυνεσαι...
Título
Just as you advised me, tell Alex that we should
Traducción
Inglés
Traducido por
Tritonio
Idioma de destino: Inglés
Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc...
This can't be said.
You slip away...
Nota acerca de la traducción
The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess.
Última validación o corrección por
Lein
- 24 Abril 2013 13:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Abril 2013 16:38
Lein
Cantidad de envíos: 3389
Could you help me here too please?
CC:
User10
24 Abril 2013 13:07
User10
Cantidad de envíos: 1173
24 Abril 2013 13:22
Lein
Cantidad de envíos: 3389