Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Inglese - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Testo
Aggiunto da
khalili
Lingua originale: Greco
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαÏα κλπ...
Δεν λεγεται....
Με Ï„Ïοπο απομακÏυνεσαι...
Titolo
Just as you advised me, tell Alex that we should
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Tritonio
Lingua di destinazione: Inglese
Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc...
This can't be said.
You slip away...
Note sulla traduzione
The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess.
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 24 Aprile 2013 13:23
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Aprile 2013 16:38
Lein
Numero di messaggi: 3389
Could you help me here too please?
CC:
User10
24 Aprile 2013 13:07
User10
Numero di messaggi: 1173
24 Aprile 2013 13:22
Lein
Numero di messaggi: 3389