Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Tekstur
Framborið av khalili
Uppruna mál: Grikskt

ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαρα κλπ...
Δεν λεγεται....
Με τροπο απομακρυνεσαι...

Heiti
Just as you advised me, tell Alex that we should
Umseting
Enskt

Umsett av Tritonio
Ynskt mál: Enskt

Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc...
This can't be said.
You slip away...
Viðmerking um umsetingina
The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess.
Góðkent av Lein - 24 Apríl 2013 13:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Apríl 2013 16:38

Lein
Tal av boðum: 3389
Could you help me here too please?

CC: User10

24 Apríl 2013 13:07

User10
Tal av boðum: 1173

24 Apríl 2013 13:22

Lein
Tal av boðum: 3389