Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Teksti
Lähettäjä khalili
Alkuperäinen kieli: Kreikka

ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαρα κλπ...
Δεν λεγεται....
Με τροπο απομακρυνεσαι...

Otsikko
Just as you advised me, tell Alex that we should
Käännös
Englanti

Kääntäjä Tritonio
Kohdekieli: Englanti

Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc...
This can't be said.
You slip away...
Huomioita käännöksestä
The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 24 Huhtikuu 2013 13:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Huhtikuu 2013 16:38

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Could you help me here too please?

CC: User10

24 Huhtikuu 2013 13:07

User10
Viestien lukumäärä: 1173

24 Huhtikuu 2013 13:22

Lein
Viestien lukumäärä: 3389