Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Kreikka-Englanti - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Teksti
Lähettäjä
khalili
Alkuperäinen kieli: Kreikka
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαÏα κλπ...
Δεν λεγεται....
Με Ï„Ïοπο απομακÏυνεσαι...
Otsikko
Just as you advised me, tell Alex that we should
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Tritonio
Kohdekieli: Englanti
Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc...
This can't be said.
You slip away...
Huomioita käännöksestä
The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 24 Huhtikuu 2013 13:23
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Huhtikuu 2013 16:38
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Could you help me here too please?
CC:
User10
24 Huhtikuu 2013 13:07
User10
Viestien lukumäärä: 1173
24 Huhtikuu 2013 13:22
Lein
Viestien lukumäärä: 3389