Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Английски - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Текст
Предоставено от
khalili
Език, от който се превежда: Гръцки
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαÏα κλπ...
Δεν λεγεται....
Με Ï„Ïοπο απομακÏυνεσαι...
Заглавие
Just as you advised me, tell Alex that we should
Превод
Английски
Преведено от
Tritonio
Желан език: Английски
Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc...
This can't be said.
You slip away...
Забележки за превода
The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess.
За последен път се одобри от
Lein
- 24 Април 2013 13:23
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Април 2013 16:38
Lein
Общо мнения: 3389
Could you help me here too please?
CC:
User10
24 Април 2013 13:07
User10
Общо мнения: 1173
24 Април 2013 13:22
Lein
Общо мнения: 3389