Tradução - Grego-Inglês - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Bate-papo A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε... | | Idioma de origem: Grego
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαÏα κλπ... Δεν λεγεται.... Με Ï„Ïοπο απομακÏυνεσαι... |
|
| Just as you advised me, tell Alex that we should | | Idioma alvo: Inglês
Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc... This can't be said. You slip away... | | The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess. |
|
Último validado ou editado por Lein - 24 Abril 2013 13:23
Últimas Mensagens | | | | | 23 Abril 2013 16:38 | | LeinNúmero de Mensagens: 3389 | Could you help me here too please? CC: User10 | | | 24 Abril 2013 13:07 | | User10Número de Mensagens: 1173 | | | | 24 Abril 2013 13:22 | | LeinNúmero de Mensagens: 3389 | |
|
|