Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Grecki-Angielski - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Tekst
Wprowadzone przez
khalili
Język źródłowy: Grecki
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαÏα κλπ...
Δεν λεγεται....
Με Ï„Ïοπο απομακÏυνεσαι...
Tytuł
Just as you advised me, tell Alex that we should
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Tritonio
Język docelowy: Angielski
Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc...
This can't be said.
You slip away...
Uwagi na temat tłumaczenia
The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lein
- 24 Kwiecień 2013 13:23
Ostatni Post
Autor
Post
23 Kwiecień 2013 16:38
Lein
Liczba postów: 3389
Could you help me here too please?
CC:
User10
24 Kwiecień 2013 13:07
User10
Liczba postów: 1173
24 Kwiecień 2013 13:22
Lein
Liczba postów: 3389