Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Engelsk - ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε...
Tekst
Skrevet av
khalili
Kildespråk: Gresk
ΟΠως με συμβουλεψες εσυ πες στου Alex να ειμαστε πιο χαλαÏα κλπ...
Δεν λεγεται....
Με Ï„Ïοπο απομακÏυνεσαι...
Tittel
Just as you advised me, tell Alex that we should
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Tritonio
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Just as you advised me, tell Alex that we should relax and take it slow etc...
This can't be said.
You slip away...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The three sentences seem to be unrelated and out of context so the translation of each one is the best that I could guess.
Senest vurdert og redigert av
Lein
- 24 April 2013 13:23
Siste Innlegg
Av
Innlegg
23 April 2013 16:38
Lein
Antall Innlegg: 3389
Could you help me here too please?
CC:
User10
24 April 2013 13:07
User10
Antall Innlegg: 1173
24 April 2013 13:22
Lein
Antall Innlegg: 3389