Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Tyska - Translated-right-language

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaItalienskaArabiskaPortugisiskaBrasiliansk portugisiskaNederländskaSpanskaGrekiskaKinesiska (förenklad)RyskaBulgariskaTyskaTurkiskaKatalanskaRumänskaHebreiskaJapanskaSvenskaSerbiskaVietnamesiskaAlbanskaLitauiskaTraditionell kinesiskaPolskaDanskaEsperantoFinskaKroatiskaUngerskaEngelskaTjeckiskaNorskaEstniskaKoreanskaFäröiskaHindiSlovakiskaPersiskaIsländskaKurdiskaAfrikanThailändskaNepalesiskaSlovenskaUrdu
Efterfrågade översättningar: IriskaKlingonska

Titel
Translated-right-language
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

Check that you've translated in the right language ( %l ).
Anmärkningar avseende översättningen
%l stands for the name of a language, keep it unchanged in the trnaslation.

Titel
Ãœbersetzt-richtige-Sprache
Översättning
Tyska

Översatt av Rumo
Språket som det ska översättas till: Tyska

Überprüfen Sie, ob Sie in die richtige Sprache übersetzt haben ( %l ).
22 September 2006 16:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 November 2006 17:19

Hieronimus
Antal inlägg: 7
meine es müsste heißen:
>korrekt übersetzte Sprache(n)<

1 December 2006 20:08

Rumo
Antal inlägg: 220
Aber dann müsste sich "right" ja auf "translated" beziehen. Nein, hier isttatsächlich die >richtige< Sprache gemeint; man braucht diesen Hinweis, weil manche Übersetzer beispielsweise aus Versehen auf die falsche Flagge klicken.