Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Nemacki - Translated-right-language

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiItalijanskiArapskiPortugalskiPortugalski brazilskiHolandskiSpanskiGrckiKineski pojednostavljeniRuskiBugarskiNemackiTurskiKatalonskiRumunskiHebrejskiJapanskiSvedskiSrpskiVijetnamskiAlbanskiLitvanskiKineskiPoljskiDanskiEsperantoFinskiHrvatskiMadjarskiEngleskiCeskiNorveskiEstonskiKoreanskiFarskiHinduSlovackiPersijski jezikIslandskiKurdskiAfrickiTajlandskiNepalskiSlovenackiUrdu
Traženi prevodi: IrskiKlingon

Natpis
Translated-right-language
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Check that you've translated in the right language ( %l ).
Napomene o prevodu
%l stands for the name of a language, keep it unchanged in the trnaslation.

Natpis
Ãœbersetzt-richtige-Sprache
Prevod
Nemacki

Preveo Rumo
Željeni jezik: Nemacki

Überprüfen Sie, ob Sie in die richtige Sprache übersetzt haben ( %l ).
22 Septembar 2006 16:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Novembar 2006 17:19

Hieronimus
Broj poruka: 7
meine es müsste heißen:
>korrekt übersetzte Sprache(n)<

1 Decembar 2006 20:08

Rumo
Broj poruka: 220
Aber dann müsste sich "right" ja auf "translated" beziehen. Nein, hier isttatsächlich die >richtige< Sprache gemeint; man braucht diesen Hinweis, weil manche Übersetzer beispielsweise aus Versehen auf die falsche Flagge klicken.