Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-آلمانی - Translated-right-language

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیایتالیاییعربیپرتغالیپرتغالی برزیلهلندیاسپانیولییونانیچینی ساده شدهروسیبلغاریآلمانیترکیکاتالانرومانیاییعبریژاپنیسوئدیصربیویتنامیآلبانیاییلیتوانیاییچینی سنتیلهستانیدانمارکیاسپرانتوفنلاندیکرواتیمجارستانیانگلیسیچکینروژیاستونیاییکره ایفاروئیهندیاسلواکیاییفارسیایسلندیکردیآفریکانستایلندینپالیاسلوونیاییاردو
ترجمه های درخواست شده: ایرلندیکلینگون

عنوان
Translated-right-language
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Check that you've translated in the right language ( %l ).
ملاحظاتی درباره ترجمه
%l stands for the name of a language, keep it unchanged in the trnaslation.

عنوان
Ãœbersetzt-richtige-Sprache
ترجمه
آلمانی

Rumo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Überprüfen Sie, ob Sie in die richtige Sprache übersetzt haben ( %l ).
22 سپتامبر 2006 16:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 نوامبر 2006 17:19

Hieronimus
تعداد پیامها: 7
meine es müsste heißen:
>korrekt übersetzte Sprache(n)<

1 دسامبر 2006 20:08

Rumo
تعداد پیامها: 220
Aber dann müsste sich "right" ja auf "translated" beziehen. Nein, hier isttatsächlich die >richtige< Sprache gemeint; man braucht diesen Hinweis, weil manche Übersetzer beispielsweise aus Versehen auf die falsche Flagge klicken.