Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Germana - Translated-right-language

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItaliaArabaPortugalaBrazil-portugalaNederlandaHispanaGrekaČina simpligita RusaBulgaraGermanaTurkaKatalunaRumanaHebreaJapanaSvedaSerbaVjetnamaAlbanaLitovaČinaPolaDanaEsperantoFinnaKroataHungaraAnglaČeĥaNorvegaEstonaKoreaFeroaHindaSlovakaPersa lingvoIslandaKurdaAfrikansaTajaNepalaSlovenaUrduo
Petitaj tradukoj: IrlandaKlingona

Titolo
Translated-right-language
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

Check that you've translated in the right language ( %l ).
Rimarkoj pri la traduko
%l stands for the name of a language, keep it unchanged in the trnaslation.

Titolo
Ãœbersetzt-richtige-Sprache
Traduko
Germana

Tradukita per Rumo
Cel-lingvo: Germana

Überprüfen Sie, ob Sie in die richtige Sprache übersetzt haben ( %l ).
22 Septembro 2006 16:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Novembro 2006 17:19

Hieronimus
Nombro da afiŝoj: 7
meine es müsste heißen:
>korrekt übersetzte Sprache(n)<

1 Decembro 2006 20:08

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
Aber dann müsste sich "right" ja auf "translated" beziehen. Nein, hier isttatsächlich die >richtige< Sprache gemeint; man braucht diesen Hinweis, weil manche Übersetzer beispielsweise aus Versehen auf die falsche Flagge klicken.