Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Portugisiska-Grekiska - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Text
Tillagd av
aencarnacao
Källspråk: Portugisiska
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Titel
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Översättning
Grekiska
Översatt av
irini
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Anmärkningar avseende översättningen
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam
2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
Senast granskad eller redigerad av
irini
- 23 September 2006 00:11
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 September 2006 11:43
irini
Antal inlägg: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you
21 September 2006 13:08
aencarnacao
Antal inlägg: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo
21 September 2006 18:44
irini
Antal inlägg: 849
what??