Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски-Гръцки - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Текст
Предоставено от
aencarnacao
Език, от който се превежда: Португалски
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Заглавие
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Превод
Гръцки
Преведено от
irini
Желан език: Гръцки
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Забележки за превода
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam
2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
За последен път се одобри от
irini
- 23 Септември 2006 00:11
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Септември 2006 11:43
irini
Общо мнения: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you
21 Септември 2006 13:08
aencarnacao
Общо мнения: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo
21 Септември 2006 18:44
irini
Общо мнения: 849
what??