Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Portugalski-Grčki - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Tekst
Poslao
aencarnacao
Izvorni jezik: Portugalski
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Naslov
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Prevođenje
Grčki
Preveo
irini
Ciljni jezik: Grčki
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Primjedbe o prijevodu
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam
2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
Posljednji potvrdio i uredio
irini
- 23 rujan 2006 00:11
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
21 rujan 2006 11:43
irini
Broj poruka: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you
21 rujan 2006 13:08
aencarnacao
Broj poruka: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo
21 rujan 2006 18:44
irini
Broj poruka: 849
what??