Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kigiriki - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKigiriki

Kichwa
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Nakala
Tafsiri iliombwa na aencarnacao
Lugha ya kimaumbile: Kireno

O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te

Kichwa
Ο πρίγκηπας και η πριγκήπισσα ήταν στο κάστρο! Σε αγαπώ
Tafsiri
Ubora wa hali ya juu unahitajikaKigiriki

Ilitafsiriwa na irini
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Ο πρίγκηπας και η πριγκήπισσα ήταν στο κάστρο! Σε αγαπώ
Maelezo kwa mfasiri
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam

2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na irini - 23 Septemba 2006 00:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Septemba 2006 11:43

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you

21 Septemba 2006 13:08

aencarnacao
Idadi ya ujumbe: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo

21 Septemba 2006 18:44

irini
Idadi ya ujumbe: 849
what??