Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Greka - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGreka

Titolo
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Teksto
Submetigx per aencarnacao
Font-lingvo: Portugala

O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te

Titolo
Ο πρίγκηπας και η πριγκήπισσα ήταν στο κάστρο! Σε αγαπώ
Traduko
Alta nivelo petataGreka

Tradukita per irini
Cel-lingvo: Greka

Ο πρίγκηπας και η πριγκήπισσα ήταν στο κάστρο! Σε αγαπώ
Rimarkoj pri la traduko
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam

2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 23 Septembro 2006 00:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Septembro 2006 11:43

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you

21 Septembro 2006 13:08

aencarnacao
Nombro da afiŝoj: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo

21 Septembro 2006 18:44

irini
Nombro da afiŝoj: 849
what??