Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Portugiesisch-Griechisch - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Text
Übermittelt von
aencarnacao
Herkunftssprache: Portugiesisch
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Titel
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Übersetzung
Griechisch
Übersetzt von
irini
Zielsprache: Griechisch
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Bemerkungen zur Übersetzung
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam
2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
irini
- 23 September 2006 00:11
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
21 September 2006 11:43
irini
Anzahl der Beiträge: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you
21 September 2006 13:08
aencarnacao
Anzahl der Beiträge: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo
21 September 2006 18:44
irini
Anzahl der Beiträge: 849
what??