Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Graikų - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Tekstas
Pateikta
aencarnacao
Originalo kalba: Portugalų
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Pavadinimas
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Vertimas
Graikų
Išvertė
irini
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Pastabos apie vertimą
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam
2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
Validated by
irini
- 23 rugsėjis 2006 00:11
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 rugsėjis 2006 11:43
irini
Žinučių kiekis: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you
21 rugsėjis 2006 13:08
aencarnacao
Žinučių kiekis: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo
21 rugsėjis 2006 18:44
irini
Žinučių kiekis: 849
what??