Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski-Grcki - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Tekst
Podnet od
aencarnacao
Izvorni jezik: Portugalski
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Natpis
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Prevod
Grcki
Preveo
irini
Željeni jezik: Grcki
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Napomene o prevodu
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam
2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
Poslednja provera i obrada od
irini
- 23 Septembar 2006 00:11
Poslednja poruka
Autor
Poruka
21 Septembar 2006 11:43
irini
Broj poruka: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you
21 Septembar 2006 13:08
aencarnacao
Broj poruka: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo
21 Septembar 2006 18:44
irini
Broj poruka: 849
what??