Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Portugisisk-Gresk - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Tekst
Skrevet av
aencarnacao
Kildespråk: Portugisisk
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Tittel
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
irini
Språket det skal oversettes til: Gresk
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam
2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
Senest vurdert og redigert av
irini
- 23 September 2006 00:11
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 September 2006 11:43
irini
Antall Innlegg: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you
21 September 2006 13:08
aencarnacao
Antall Innlegg: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo
21 September 2006 18:44
irini
Antall Innlegg: 849
what??