Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese-Greco - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Testo
Aggiunto da
aencarnacao
Lingua originale: Portoghese
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Titolo
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Traduzione
Greco
Tradotto da
irini
Lingua di destinazione: Greco
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Note sulla traduzione
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam
2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
Ultima convalida o modifica di
irini
- 23 Settembre 2006 00:11
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Settembre 2006 11:43
irini
Numero di messaggi: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you
21 Settembre 2006 13:08
aencarnacao
Numero di messaggi: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo
21 Settembre 2006 18:44
irini
Numero di messaggi: 849
what??