Översättning - Latin-Engelska - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...Aktuell status Översättning
Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap | Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae... | | Källspråk: Latin
Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.
| Anmärkningar avseende översättningen | je crois que c'est du latin! |
|
| You're a woman of life whose greatest joys... | | Språket som det ska översättas till: Engelska
You're a woman of life whose greatest joys make me gracious. | Anmärkningar avseende översättningen | "Bienveillant" can also be translated into "good", "protective" or "benevolent", depending on the context. The sentence here is too short to chose the appropriate word. I chose "gracious" because it seems to be the best translation to me, according to the small context we have here. |
|
Senast granskad eller redigerad av Chantal - 27 November 2006 14:30
|