Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiFrancuskiEngleski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...
Tekst
Poslao frog21
Izvorni jezik: Latinski

Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.


Primjedbe o prijevodu
je crois que c'est du latin!

Naslov
You're a woman of life whose greatest joys...
Prevođenje
Engleski

Preveo mentatzps
Ciljni jezik: Engleski

You're a woman of life whose greatest joys make me gracious.
Primjedbe o prijevodu
"Bienveillant" can also be translated into "good", "protective" or "benevolent", depending on the context. The sentence here is too short to chose the appropriate word. I chose "gracious" because it seems to be the best translation to me, according to the small context we have here.
Posljednji potvrdio i uredio Chantal - 27 studeni 2006 14:30