Oversettelse - Latin-Engelsk - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...Nåværende status Oversettelse
Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap | Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae... | | Kildespråk: Latin
Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.
| Anmerkninger gjeldende oversettelsen | je crois que c'est du latin! |
|
| You're a woman of life whose greatest joys... | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
You're a woman of life whose greatest joys make me gracious. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | "Bienveillant" can also be translated into "good", "protective" or "benevolent", depending on the context. The sentence here is too short to chose the appropriate word. I chose "gracious" because it seems to be the best translation to me, according to the small context we have here. |
|
Senest vurdert og redigert av Chantal - 27 November 2006 14:30
|