Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία | Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae... | | Γλώσσα πηγής: Λατινικά
Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | je crois que c'est du latin! |
|
| You're a woman of life whose greatest joys... | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
You're a woman of life whose greatest joys make me gracious. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "Bienveillant" can also be translated into "good", "protective" or "benevolent", depending on the context. The sentence here is too short to chose the appropriate word. I chose "gracious" because it seems to be the best translation to me, according to the small context we have here. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Chantal - 27 Νοέμβριος 2006 14:30
|