Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń | Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae... | | Język źródłowy: Łacina
Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.
| Uwagi na temat tłumaczenia | je crois que c'est du latin! |
|
| You're a woman of life whose greatest joys... | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez mentatzps | Język docelowy: Angielski
You're a woman of life whose greatest joys make me gracious. | Uwagi na temat tłumaczenia | "Bienveillant" can also be translated into "good", "protective" or "benevolent", depending on the context. The sentence here is too short to chose the appropriate word. I chose "gracious" because it seems to be the best translation to me, according to the small context we have here. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Chantal - 27 Listopad 2006 14:30
|