Traduko - Latina lingvo-Angla - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...Nuna stato Traduko
Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco | Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae... | | Font-lingvo: Latina lingvo
Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.
| | je crois que c'est du latin! |
|
| You're a woman of life whose greatest joys... | | Cel-lingvo: Angla
You're a woman of life whose greatest joys make me gracious. | | "Bienveillant" can also be translated into "good", "protective" or "benevolent", depending on the context. The sentence here is too short to chose the appropriate word. I chose "gracious" because it seems to be the best translation to me, according to the small context we have here. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 27 Novembro 2006 14:30
|