Traducerea - Limba latină-Engleză - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...Status actual Traducerea
Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie | Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae... | | Limba sursă: Limba latină
Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.
| Observaţii despre traducere | je crois que c'est du latin! |
|
| You're a woman of life whose greatest joys... | | Limba ţintă: Engleză
You're a woman of life whose greatest joys make me gracious. | Observaţii despre traducere | "Bienveillant" can also be translated into "good", "protective" or "benevolent", depending on the context. The sentence here is too short to chose the appropriate word. I chose "gracious" because it seems to be the best translation to me, according to the small context we have here. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 27 Noiembrie 2006 14:30
|