Traducción - Latín-Inglés - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...Estado actual Traducción
Categoría Pensamientos - Amore / Amistad | Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae... | | Idioma de origen: Latín
Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.
| Nota acerca de la traducción | je crois que c'est du latin! |
|
| You're a woman of life whose greatest joys... | | Idioma de destino: Inglés
You're a woman of life whose greatest joys make me gracious. | Nota acerca de la traducción | "Bienveillant" can also be translated into "good", "protective" or "benevolent", depending on the context. The sentence here is too short to chose the appropriate word. I chose "gracious" because it seems to be the best translation to me, according to the small context we have here. |
|
Última validación o corrección por Chantal - 27 Noviembre 2006 14:30
|