Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Brasiliansk portugisiska - 'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Mening - Kultur

Titel
'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...
Text
Tillagd av margarida
Källspråk: Grekiska

'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton theon, kai theos en 'o logos.

Titel
No princípio era o verbo, e o verbo estava com...
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Borges
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

No princípio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era Deus.
Anmärkningar avseende översättningen
Evangelho segundo S.João 1:1

"logos" foi traduzido como "verbo" mas também poderia ser "palavra".

acho que o final também poderia ser escrito: "e deus era o verbo"
Senast granskad eller redigerad av milenabg - 22 Februari 2007 08:40