Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Brezilya Portekizcesi - 'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaBrezilya Portekizcesi

Kategori Cumle - Kultur

Başlık
'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...
Metin
Öneri margarida
Kaynak dil: Yunanca

'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton theon, kai theos en 'o logos.

Başlık
No princípio era o verbo, e o verbo estava com...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Borges
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

No princípio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era Deus.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Evangelho segundo S.João 1:1

"logos" foi traduzido como "verbo" mas também poderia ser "palavra".

acho que o final também poderia ser escrito: "e deus era o verbo"
En son milenabg tarafından onaylandı - 22 Şubat 2007 08:40