Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Португальська (Бразилія) - 'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука - Культура

Заголовок
'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...
Текст
Публікацію зроблено margarida
Мова оригіналу: Грецька

'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton theon, kai theos en 'o logos.

Заголовок
No princípio era o verbo, e o verbo estava com...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Borges
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

No princípio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era Deus.
Пояснення стосовно перекладу
Evangelho segundo S.João 1:1

"logos" foi traduzido como "verbo" mas também poderia ser "palavra".

acho que o final também poderia ser escrito: "e deus era o verbo"
Затверджено milenabg - 22 Лютого 2007 08:40