Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-پرتغالی برزیل - 'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیپرتغالی برزیل

طبقه جمله - فرهنگ

عنوان
'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...
متن
margarida پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton theon, kai theos en 'o logos.

عنوان
No princípio era o verbo, e o verbo estava com...
ترجمه
پرتغالی برزیل

Borges ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

No princípio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era Deus.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Evangelho segundo S.João 1:1

"logos" foi traduzido como "verbo" mas também poderia ser "palavra".

acho que o final também poderia ser escrito: "e deus era o verbo"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط milenabg - 22 فوریه 2007 08:40