خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - یونانی-پرتغالی برزیل - 'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - فرهنگ
عنوان
'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...
متن
margarida
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton theon, kai theos en 'o logos.
عنوان
No princÃpio era o verbo, e o verbo estava com...
ترجمه
پرتغالی برزیل
Borges
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل
No princÃpio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era Deus.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Evangelho segundo S.João 1:1
"logos" foi traduzido como "verbo" mas também poderia ser "palavra".
acho que o final também poderia ser escrito: "e deus era o verbo"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
milenabg
- 22 فوریه 2007 08:40