Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Griechisch-Brasilianisches Portugiesisch - 'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz - Kultur
Titel
'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...
Text
Übermittelt von
margarida
Herkunftssprache: Griechisch
'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton theon, kai theos en 'o logos.
Titel
No princÃpio era o verbo, e o verbo estava com...
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch
Übersetzt von
Borges
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch
No princÃpio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era Deus.
Bemerkungen zur Übersetzung
Evangelho segundo S.João 1:1
"logos" foi traduzido como "verbo" mas também poderia ser "palavra".
acho que o final também poderia ser escrito: "e deus era o verbo"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
milenabg
- 22 Februar 2007 08:40