Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ブラジルのポルトガル語 - 'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 文 - 文化

タイトル
'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...
テキスト
margarida様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton theon, kai theos en 'o logos.

タイトル
No princípio era o verbo, e o verbo estava com...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Borges様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

No princípio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era Deus.
翻訳についてのコメント
Evangelho segundo S.João 1:1

"logos" foi traduzido como "verbo" mas também poderia ser "palavra".

acho que o final também poderia ser escrito: "e deus era o verbo"
最終承認・編集者 milenabg - 2007年 2月 22日 08:40